nomads of Eurasian steppe not only in idyllic natural world

nomad and horse in the Eurasian steppe, c. 2400 years ago

The Sackler Gallery’s exhibit Nomads and Networks: The Ancient Art and Culture of Kazakhstan shows the cultural complexity of inhabitants of the Eurasian steppe about 2500 years ago.  These peoples are commonly envisioned as pastoral nomads and horse-mounted warriors roaming across the steppe. The entrance to the exhibit highlights poignantly a bronze tray upon which a lone man, seated cross-legged, seems to be fixed in eye-nose communication with a bridled horse.  He has a straight-backed, proud posture.  At the same time, from waist up his body is pitched forward slightly toward the horse.  He holds a cup ambiguously for himself or for the horse.

Eurasian pastoral nomads were not just horse people.  The Begash culture of southeastern Kazakhstan was herding sheep and goats about 4500 years ago.  The Begash had domesticated horses from at least 4000 years ago.  Yet they had few horses.  Measured by animals remains found, the share of horses in their livestock remained below 6% until about 1950 years ago.[1]  Horses were not a prominent feature of the early Begash pastoral lifestyle.

The bronze tray is not just a man communing with a horse.  The horse has a hole in its back.  The cup that the man is holding has no bottom.  Rods with some other assemblages seemed to have been attached to the horse and to the man’s cup.  Other similar bronze trays on display apparently were made within a culture of complex symbols and abstract ideas. For example, another tray has at its center a fallen ibex with open eyes.  Two wolves arranged nearly face-to-face eat the ibex.  At a right angle to the line of wolves are a line of two ravens, watching.  Circling the whole scene along the circumference of the tray are sixteen snow leopards.  Another tray has four winged felines also in linear-perpendicular arrangement.  Given these obviously related artifacts, the man communing with the horse apparently was much more culturally complex than just a representation of affection and mutual dependence between human and horse.

Nomads and Networks exhibits ancient Kazakh culture with thought-provoking subtlety.  The second room of the exhibit features artifacts from a kurgan (burial mound) in Berel in eastern Kazakhstan.  Buried within that kurgan was a 40-year-old man, the man’s 65-year-old mother, and thirteen horses.  The horses were buried wearing lavish, intricate horse tack.  That tack included a headdress giving the horses large, carved-wood, gold-plated ibex horns.  This was a horse culture with a death vision of the horse transformed into a bejeweled ibex.

Mobile pastoralists in the Eurasian steppe 2500 years ago connected the Achaemenid Persian Empire to the Chinese Wusun people.  The third room of the exhibition shows the exquisite gold Kargaly diadem that includes Wusun dragon motifs.  A monumental bronze cauldron-adornment features a pair of winged ibexes with upward-bent s-shaped wings.  These are similar to figures found at the Achaeminid capital Persepolis.  Most immediately impressive are massive bronze caldrons, each with three, jointed legs pitching them at a slight angle.  One cauldron has on its upper leg sections figures of tigers holding in their mouths the lower legs.[2] These do not seem like cauldrons made for washing clothes and cooking soup. They appear to have symbolic-communicative ritual motivation like that of ancient Chinese bronzes.

Mobile pastoralists of the Eurasian steppe experienced a remote, majestic natural world.  But they did not live only in that idyllic world. They were also connected to the mainstream of ancient civilizations’ technological and cultural developments.[3]

Nomads and Networks: The Ancient Art and Culture of Kazakhstan is a superb exhibit well-worth making a special effort to see.  The artifacts on display are rarely seen outside of Kazakhstan.  The exhibit, which consists of only three small rooms, opens new vistas of understanding as large as the central Eurasian steppe.  The exhibition is on display at the Smithsonian’s Arthur M. Sackler Gallery through November 12, 2012.  A book also entitled Nomads and Networks contains the exhibit catalog and related scholarly essays.

*  *  *  *  *

Read more:

Notes:

[1] Frachetti & Benecke (2009) p. 1031.  Dienekes’ Anthropology Blog has related discussion.

[2] Three-legged stone altars on display similarly have wolf-head legs.

[3]  The reference to networks in the exhibit’s title is consistent with important new scholarship on the emergence on mobile pastoralism. Frachetti (2012)  p. 2 declares:

The diverse regional innovations, technologies, and ideologies evident across Eurasia in the mid-third millennium BC are cast as the building blocks of a unique political economy shaped by “nonuniform” institutional alignments among steppe populations throughout the second millennium BC. This theoretical model illustrates how regional channels of interaction between distinct societies positioned Eurasian mobile pastoralists as key players in wide-scale institutional developments among traditionally conceived “core” civilizations while also enabling them to remain strategically independent and small-scale in terms of their own sociopolitical organization. The development of nonuniform institutional complexity among Eurasian pastoralists demonstrates a unique political and economic structure applicable to societies whose variable political and territorial scales are inconsistent with commonly understood evolutionary or corporate sociopolitical typologies such as chiefdoms, states, or empires.

This sort of institutional development seems quite similar to that associated with the Internet.

[photo] © The Central State Museum of the Republic of Kazakhstan, Almaty.  Courtesy of the Sackler Gallery press office.

References:

Frachetti, Michael D. 2012. “Multiregional emergence of mobile pastoralism and nonuniform institutional complexity across Eurasia.” Current Anthropology. 53 (1): 2-38.

Frachetti, Michael, and Benecke, Norbert. 2009. “From sheep to (some) horses: 4500 years of herd structure at the pastoralist settlement of Begash (south-eastern Kazakhstan).”  Antiquity. 83 (322): 1023-1037.

innovation in television: DOGTV

Despite much different television content and much different socio-economic circumstances, television viewers in the Soviet Union and in the United States in the 1980s watched television in similarly ways and for roughly the same amount of time on average per week.  Transformative innovation in television is difficult even for a company with the luster of Apple.

According to the DOGTV website, “DOGTV offers a promise to our beloved best friends that they should never again feel alone.”  Avoiding loneliness is a fundamental value of television to dogs and humans.

For avoiding loneliness, a dog is easier to obtain, cheaper to maintain, and less complicated than an intimate human other or children.  DOGTV solves the problem of the dog getting lonely.  That’s innovation in television.

*  *  *  *  *

Non-commercial evidence: dogs do watch television.

Read more:

early Arabic love poetry caps Roman love elegy on aging

In the generic conventions of Roman love elegy and early Arabic love poetry, an infatuated, weepy man implores a beautiful, shrewd woman for sex.  Those poetic conventions build upon universal human bio-social nature.[1]  Men are typically forced to work much harder than women do to get sex.  Those poetic conventions also set up the man for failure.  According to Ovid, Heartiste, and other leaders in the experimental science of sexual persuasion, being a sexually desperate, imploring man doesn’t work well to get sex.  That doesn’t matter.  Ordinary men’s sexual needs are typically trivialized, disparaged, sabotaged, criminalized, or ignored in elite discourses.  What about the poetry?

woman leads man in love

In its poetic treatment of aging, Roman love elegy jars an ideal of eternal beauty with a crude depiction of old women.  Ancient Greek and Roman literature represent women’s aging harshly and bluntly:

You dye your hair, but you will never dye your old age, or smooth out the wrinkles of your cheeks.  Then don’t plaster all your face with white lead, so that you have not a face, but a mask; for it serves no purpose.  Why are you out of your wits?  Rouge and paste will never turn Hecuba into Helen. [2]

Invocations of the effects of age have served as tools for sexual persuasion within the general Epicurean program of carpe diem.  A Latin text attributed to the fourth century declared:

O maid, while youth is with the rose and thee,
Pluck thou the rose: life is as swift for thee. [3]

In Roman love elegy, the man imagines eternal bliss with his beloved woman.  The reality of aging emerges within the context of his resentment of the woman locking her door against his sexual desire in favor of men with less eternal interests:

Good-bye, old threshold; farewell, familiar door.
No more shall I bang my fists on your unresponsive timbers.
And good-bye, to you, too, lady.  Your future awaits,
the oppression of age, wrinkles, spider-veins, and saggings,
and you’ll hunt for new gray hairs, and tear them out,
but more will come, and the scowl lines will deepen into your forehead
from anger, chagrin, and the scorn you have to endure
when what you have done to me gets done in turn to you
by your gigolos, lounge lizards, and such riffraff.
This isn’t so much my curse as a statement of simple fact,
my prophecy of what lies in wait for your beauty. [4]

That’s not an imaginative description of aging.  The theme “what you have done to me gets done in turn to you” is a vulgar moral principle prevalent across human societies.  Roman love elegy’s invocation of a woman’s aging is no more poetically interesting than resentful meanness.

Early Arabic love poetry caps Roman love elegy’s treatment of aging.  Arabic poetry from as early as 500 show Hellenistic influence through men’s claims of being chained and enslaved in unreciprocated love, suffering and frequently crying in that love, and ultimately dying from that love.[5]  Hellenistic influence within the theme of aging appears in late seventh-century Arabic love poetry describing chaste love between Jamīl and Buthaynah.  Jamīl and Buthaynah’s love began when they were very young, endured Buthaynah’s marriage to another, and lasted through to Jamīl’s death. A poem that a scholar of early Arabic poetry calls “one of the finest love poems in Arabic” imagines a conversation about aging between Buthaynah and Jamīl:

Buthaynah said when she saw my hair tinted red:
“You have grown old, Jamīl!  Your youth is spent!”
I said, “Buthaynah, don’t say that!”
Have you forgotten our days in Liwā, and in Dhawī ‘l-Ajfur?
Did you not see me more, when we were in Dhū Jawhar?
When we were neighbors?  Do you not remember?
And I young and soft-skinned, trailing my train behind me,
My hair black as the raven’s wing, perfumed with musk and amber,
That was changed by the vicissitudes of time, as you well know!
But you! Like the marzubān’s pearl, still a young girl,
We were neighbors once, sharing the same playground.
How did I grow old and you did not?” [6]

Jamīl as an old man dying his hair isn’t an unrealistic image.  Elite men in thirteenth-century Damascus dyed their hair and beards to obscure aging.[7]  Yet the concluding line, “How did I grow old and you did not?” signals an imaginary world.  The poem’s most plausible setting is Buthaynah and Jamīl’s young adulthood.  Jamīl composes forward in time a conversation-poem reversing Roman love elegy’s spiteful soliloquies on the aging of the poet’s unattained beloved.  The theme of sexual attractiveness across the lifespan is traced through specific shared memories of places and statuses back to childhood playmates.  Aging in men tends to bring greater social status and material resources, making them more sexually attractive to women.  Aging in women tends to make women less physically beautiful, making them less sexually attractive to men.  But what man would be indecorous and impudent enough to say that? Buthaynah and Jamīl’s poetic conversation works to redeem Roman love elegy in exquisite poetic truth.

*  *  *  *  *

Read more:

Notes:

[1] Practicing sexual persuasion according to these poetic conventions was far from universal.  Courtly love was for the socially and economically privileged. Grunebaum (1953) p. 312.  Men of that class also had relatively easy access to sex.

[2] Epigram attributed to Lucian, from the Greek Anthology. Trans. Paton (1918) p. 267.  Helen was a beauty admired far and wide.  Paris, a Trojan prince, abducted Helen from Sparta and thus provoked the terrible suffering of the Trojan War.  Paris was the son of Hecuba, who had 19 children with her husband, King Priam of Troy.  Hecuba probably wished that Paris had settled for a more homely Trojan woman.  On cosmetic face masks using white lead, see Forbes (1964) pp. 39-40.  White lead was a popular (and dangerous) cosmetic ingredient throughout antiquity.  Green (1979) p. 385.  Cokayne (2003) Ch. 7 and James (2003) pp. 167-83 discuss woman’s aging within Roman love elegy and within elite Roman society.  Both of those works, like much of classics scholarship on gender, are gynocentric tending toward misandristic.

[3] From “On Newblown Roses,” a poem questionably attributed to the fourth-century Latin poet Ausonius, trans.  Waddell (1948) pp. 26-29 (with Latin source).  Robert Herrick’s seventeenth century poem, “To the Virgins, to Make Much of Time” echoes this text.  The metaphor of a flower for human aging is common.  For example, 1 Peter 1:24: “All flesh is like grass and all of its glory like the flower of grass.  The grass withers, and the flower falls, but the word of the Lord endures forever.”  Cf. Isaiah 40:8.  The blooming and fading rose has been a common metaphor for women’s beauty through the medieval period to the present.

[4] Propertius, Elegies, III.25, trans. Slavitt (2002) pp. 195-6.  A.S. Kline has generously made freely available his own translation at Poetry in Translation.

[5] Grunebaum (1953) pp. 313-5.

[6] Arabic poem attributed to Jamil ibn Ma’mar (d. 701), trans. Jayyusi (1983) p. 426.  Id. also provides the praise of the poem.  Henna was used in the ancient world to dye hair (see note below), but usually to black rather than red.  The reference to red hair may have had meaning like the term blue hair today.  Marzubān is an Arabic word borrowed from Persian,  It means a governor of a frontier district.  The reference to “trailing my train behind me” echoes the behavior of Greek revelers.  Grunebaum (1953) p. 315.  Plutarch, in Alcibiades 16.1 observes, “all this statecraft and eloquence and lofty purpose and cleverness was attended with great luxuriousness of life, with wanton drunkenness and lewdness, with effeminacy in dress,—he would trail long purple robes through the market place,—and with prodigal expenditures.”

[7] Ibn Abi Usaybi’ah noted of the physician Sharaf al-Dīn ibn al-Rahbī (d. 1267 in Damascus), “He used to dye his hair with henna, upon which I remarked, “If you left your beard white, it would be more becoming.”  Al-Rahbī, as intellectuals in the ancient Islamic world commonly did, responded with a poem that ibn Abi Usaybi’ah quoted. HP p. 848.  Ibn al-Suwaidi (b. 1203 in Damascus) wrote a poem “Concerning his worries, i.e., having to dye his hair black.”  HP p. 942.

References:

Cokayne, Karen. 2003. Experiencing old age in ancient Rome. London: Routledge.

Forbes, Robert James. 1964. Studies in ancient technology Vol. 8. Leiden: E.J. Brill.

Green, Peter. 1979. “Ars Gratia Cultus: Ovid as Beautician.” American Journal of Philology. 100 (3): 381-392.

Grunebaum, Gustave E. von. 1953. Medieval Islam: a study in cultural orientation. Chicago: University of Chicago Press.

HP: Ibn Abi Usaybi’ah, Ahmad ibn al-Qasim. English translation of History of Physicians (4 v.) Translated by Lothar Kopf. 1971. Located in: Modern Manuscripts Collection, History of Medicine Division, National Library of Medicine, Bethesda, MD; MS C 294Online transcription.

James, Sharon L. 2003. Learned girls and male persuasion: gender and reading in Roman love elegy. Berkeley: University of California Press.

Jayyusi, Salma K. 1983. “Umayyad poetry.”  In Beeston, A. F. L. Arabic literature to the end of the Umayyad period. Cambridge: Cambridge University Press. 387-432 DOI: 10.1017/CHOL9780521240154.021

Paton, William R. 1918. The Greek anthology: vol 4. London: W. Heinemann.

Slavitt, David R., trans. 2002. Sextus Propertius. Propertius in love the elegies. Berkeley: University of California Press.

Waddell, Helen. 1948. Mediaeval Latin Lyrics. New York: Henry Holt.